Support Wikileaks

Se compreender é impossível, conhecer é necessário.
Primo Levi

“Do rio que tudo arrasta se
diz que é violento
Mas ninguém diz violentas as
margens que o comprimem” B.Brecht

"Politicians should read science fiction, not westerns and detective stories." - Arthur C. Clarke

Time is so old and love so brief
Love is pure gold and time a thief (Billie Holiday)

Ai que preguica! (Macunaima)

No creo en la eternidad de las peleas
Y en las recetas de la felicidad (John Drexler, Mercedes Sosa)

Na aula de hoje: Todo vice é um Kinder Ovo; vem com uma surpresa dentro.



sexta-feira, 17 de dezembro de 2010

Quando for gente grande quero ser...

Faço pão para consumo próprio há mais de 30 anos. Peguei o gosto com PapaGianni, lá no Piemonte. No inverno faziamos pão ( as bolachinhas de amendoas ele comprava na padaria), bebericando grappa ou vinho e parlando e ridendo...quando não cantavamos em duetto trechos de ópera (A la Caros Amigos).
Hoje dei minha primeira aula de pão para 4 garotos de 10 a 14 anos. Foi uma farra. Pão recheado de azeitonas.
Quando expliquei sobre o fermento biológico, falamos sobre as indias que mascam a mandioca e cospem para fermentação da bebida que preparam para consumo da aldeia em ocasiões especiais. O cauim.
Fiquei com a impressão de que o futuro depende do que passamos pra eles. Vou postar umas fotos dos gestos. Cada um amassou sua porção em bacias individuais, depois juntamos tudo numa outra - gigantesca, amassamos todos juntos, dividimos novamente e cada um abriu novamente sua parte, recheou com as azeitonas verdes picadas e depois de crescer assamos.
Ficaram impressionados porque era simples: farinha, azeite de oliva, fermento, água e sal. Simples. E saboroso.


foto:basicregisters


foto:basicregisters


foto:basicregisters

Hoje tem noticias importantes em "apostar nas crianças". Lí no Brasilia Confidencial o novo projeto de Maurício de Sousa: Turma da Mônica promove a integração das crianças do Mercosul. Voce pode ler a matéria no site. São gibis da Turma da Mônica em portugues espanhol e guarani, além do portal representando os 4 países que integram o Mercosul. Gostaria de saber quem vai traduzir para o guarani, se são representantes dos Povos Tradicionais integrados ou em parceria com o mundo acadêmico dos warazu (brancos como nos designam os xavantes) ou apena os acadêmicos warazu. Pelo que sei o projeto preve lançamento em meados de 2011. O que Marcos Bagno acha? Voce pode ler a matéria no site.

Então há esperança em não assistirmos mais as cenas de intolerância com os imigrantes latinos em países latinos.